TalkingChina kom fyrst fram á ráðstefnunni „Translation Circle Alumni Association“ árið 2025 og tók þátt í umræðuborðinu sem fulltrúi atvinnulífsins.

Eftirfarandi efni er þýtt úr kínversku með vélþýðingu án eftirvinnslu.

Þann 20. desember 2025 fór „Heimkoma þýðingahringsins“ fram með góðum árangri á Shangri La hótelinu í Pudong í Shanghai. Frú Su Yang, framkvæmdastjóri TalkingChina, var boðið að taka þátt í umræðufundinum sem fulltrúi þýðingageirans. Hún hélt umræðufundinn ásamt Cai Huaqiang og Jin Meng, reyndum alþjóðlegum samtímistúlkum, og Phoebe, forstöðumanni meistaragráðu við nútímamáladeild Háskólans í Newcastle í Bretlandi.

TalkingChina-3

Ráðstefnan, sem bar yfirskriftina „Endurreisn, sublimering, orkuöflun og byrjun upp á nýtt“, fékk mikinn stuðning frá Þjálfunar- og rannsóknarstofnun Sameinuðu þjóðanna (UNITAR), mörgum heimsþekktum tungumálaþjónustuaðilum og Þýðingafélagi Minhang-héraðs, og laðaði að sér marga fremstu fjöltyngdu samtímistúlka, sérfræðinga í greininni og unga þýðendur til Sjanghæ.

TalkingChina-2

Á umræðuborðinu ræddu Su frú og gestir úr fræðasamfélaginu og atvinnulífinu sameiginlega vaxtarleið og starfsþróun þýðendahæfileika á tímum gervigreindar. Þessi umræða fór fram út frá mismunandi sjónarhornum atvinnulífsins, fræðasamfélagsins og rannsókna og veitti fjölbreytta innsýn í hvernig ungir þýðendur geta skarað fram úr á tímum gervigreindar. Byggt á áralangri reynslu sinni og innsýn í þýðingariðnaðinn deildi Su viðbragðsáætlunum TalkingChina og hagnýtum árangri í umbreytingu iðnaðarins og kom með verðmæt sjónarmið og hagnýtar tillögur til þátttakenda.

TalkingChina-3

Dr. Cai Huaqiang, reyndur túlkur í fremstu víglínu, hvetur alla til að snúa sér að viðeigandi málum; Jin Meng, reyndur túlkur í fremstu víglínu, lagði áherslu á að á tímum gervigreindar ættum við að snúa aftur til uppruna „fólksins“. Túlkar verða að hafa tilfinningagreind. Við þjónum fólki, ekki textanum; Phoebe Yu frá Newcastle-háskóla í Bretlandi benti á að gervigreind hefði valdið byltingarkenndum breytingum á tungumálaþjónustugeiranum og að þýðendur ættu að umbreytast virkt í þvermenningarleg samskipti og verkflæðisstjóra í gervigreind, og nýta sér til fulls einstaka kosti manna í félagslegu samhengi, aðlögunarhæfni í rauntíma og tilfinningagreind; John, dularfulli gesturinn í túlkunarumbreytingum og þverfaglegri dularfulli gesturinn, benti á að nýr háttur í samstarfi manna og véla hefði náð almennri samstöðu. Í samvinnuham er gervigreind eins og aðstoðarflugmaður, en menn bera ábyrgð á að dæma, velja og að lokum skila gæðum. Hæfileikar sem ná tökum á lykilhæfileikum „síðustu mílunnar“ verða sífellt sjaldgæfari.

TalkingChina-4

Framfarir gervigreindartækni eru að móta starfsemi þýðingariðnaðarins á nýjan hátt. Með aukinni tækni er kjarni þýðingarstarfsins að færast frá einföldum tungumálaskiptum yfir í þvermenningarleg samskipti og verðmætamiða. Í framtíðinni mun TalkingChina halda áfram að fylgjast með þróun í greininni, kanna nýsköpun og veita viðskiptavinum betri og skilvirkari tungumálaþjónustu.


Birtingartími: 26. des. 2025