Þýðingarþjónusta fyrir bókmenntir og teiknimyndasögur á netinu

Inngangur:

Þýðing á netbókmenntum og teiknimyndasögum er alls ekki orðrétt umbreyting frumtextans yfir á markmálið.


Vöruupplýsingar

Vörumerki

Þínar þarfir

Þýðing á netbókmenntum og teiknimyndasögum er alls ekki orðrétt umbreyting á frumtextanum yfir á markmálið. Orðalagið skal vera málfræðilegt, reiprennandi og eðlilegt til að skapa ánægjulega lestrarupplifun fyrir lesendur. Almennt er krafist ákveðins skilnings á persónutengslum og einkennum í netbókmenntum og teiknimyndasögum til að miðla upplýsingum á réttan hátt, sérstaklega til að tryggja samræmi í tóni persónunnar.

Ef eitthvað efni í textanum stríðir gegn menningu markaðarins þarf þýðandinn að aðlaga það í þýðingunni í samræmi við menningu og siði á staðnum.

Lausnir TalkingChina

Faglegt teymi í netbókmenntum og myndasögum

TalkingChina Translation hefur komið á fót fjöltyngdu, faglegu og föstu þýðingateymi fyrir hvern langtímaviðskiptavin. Auk þýðenda, ritstjóra og prófarkalesara sem hafa mikla reynslu í læknis- og lyfjaiðnaðinum, höfum við einnig tæknilega yfirlesara. Þeir hafa þekkingu, faglegan bakgrunn og reynslu af þýðingum á þessu sviði og bera aðallega ábyrgð á að leiðrétta hugtök, svara faglegum og tæknilegum vandamálum sem þýðendur vekja upp og sjá um tæknilega eftirlit.
Framleiðsluteymi TalkingChina samanstendur af tungumálasérfræðingum, tæknilegum hliðvörðum, staðfæringarverkfræðingum, verkefnastjórum og starfsfólki í skrifborðsþróun. Hver meðlimur hefur sérþekkingu og reynslu af greininni á þeim sviðum sem hann/hún ber ábyrgð á.

Þýðing á markaðssamskiptum og þýðing úr ensku á erlend tungumál unnin af móðurmálsþýðendum

Samskipti á þessu sviði ná yfir mörg tungumál um allan heim. Tvær vörur TalkingChina Translation: þýðing á markaðssamskiptum og þýðing úr ensku á erlend tungumál, unnin af móðurmálsþýðendum, svara sérstaklega þessari þörf og taka fullkomlega á tveimur helstu vandamálum sem varða tungumál og markaðssetningu.

Gagnsæ vinnuflæðisstjórnun

Vinnuflæði TalkingChina Translation er hægt að aðlaga. Það er fullkomlega gagnsætt fyrir viðskiptavininn áður en verkefnið hefst. Við innleiðum verkflæðið „Þýðing + Ritstjórn + Tæknileg yfirferð (fyrir tæknilegt efni) + DTP + Prófarkalestur“ fyrir verkefni á þessu sviði og nota verður CAT verkfæri og verkfærastjórnunartól.

Þýðingaminni sérsniðið fyrir viðskiptavini

TalkingChina Translation býr til sérstakar stílleiðbeiningar, hugtök og þýðingarminni fyrir hvern langtímaviðskiptavin á sviði neysluvöru. Skýjabundin CAT-tól eru notuð til að athuga ósamræmi í hugtökum, tryggja að teymi deili viðskiptavinasértækum gagnagrunni, bæta skilvirkni og gæði.

Skýjabundin CAT

Þýðingaminni er útfært með CAT-tólum sem nota endurtekið gagnasafn til að draga úr vinnuálagi og spara tíma; það getur stjórnað nákvæmlega samræmi þýðingar og hugtaka, sérstaklega í verkefnum þar sem mismunandi þýðendur og ritstjórar þýða samtímis og tryggja samræmi þýðingarinnar.

ISO-vottun

TalkingChina Translation er framúrskarandi þýðingaþjónusta í greininni og hefur staðist ISO 9001:2008 og ISO 9001:2015 vottun. TalkingChina mun nota þekkingu sína og reynslu af því að þjóna meira en 100 Fortune 500 fyrirtækjum á síðustu 18 árum til að hjálpa þér að leysa tungumálavandamál á skilvirkan hátt.

Trúnaður

Trúnaður er afar mikilvægur á sviði læknisfræði og lyfjafræði. TalkingChina Translation mun undirrita „þagnarskyldusamning“ við hvern viðskiptavin og mun fylgja ströngum trúnaðarreglum og leiðbeiningum til að tryggja öryggi allra skjala, gagna og upplýsinga viðskiptavinarins.


  • Fyrri:
  • Næst:

  • Skrifaðu skilaboðin þín hér og sendu þau til okkar