Flug, flugvöllur, hótel, veitingar, samgöngur, brautir, vegir, lestir, ferðalög, ferðaþjónusta, afþreying, samgöngur, vöruflutningar, OTA o.s.frv.
●Faglegt teymi í flug-, ferðaþjónustu- og samgöngugeiranum
TalkingChina Translation hefur komið á fót fjöltyngdu, faglegu og föstu þýðingateymi fyrir hvern langtímaviðskiptavin. Auk þýðenda, ritstjóra og prófarkalesara sem hafa mikla reynslu í flug-, ferðaþjónustu- og flutningageiranum, höfum við einnig tæknilega yfirlesara. Þeir hafa þekkingu, faglegan bakgrunn og reynslu af þýðingum á þessu sviði og bera aðallega ábyrgð á að leiðrétta hugtök, svara faglegum og tæknilegum vandamálum sem þýðendur vekja upp og sjá um tæknilega eftirlit.
●Þýðing á markaðssamskiptum og þýðing úr ensku á erlend tungumál unnin af móðurmálsþýðendum
Samskipti á þessu sviði ná yfir mörg tungumál um allan heim. Tvær vörur TalkingChina Translation: þýðing á markaðssamskiptum og þýðing úr ensku á erlend tungumál, unnin af móðurmálsþýðendum, svara sérstaklega þessari þörf og taka fullkomlega á tveimur helstu vandamálum sem varða tungumál og markaðssetningu.
●Gagnsæ vinnuflæðisstjórnun
Vinnuflæði TalkingChina Translation er hægt að aðlaga. Það er fullkomlega gagnsætt fyrir viðskiptavininn áður en verkefnið hefst. Við innleiðum verkflæðið „Þýðing + Ritstjórn + Tæknileg yfirferð (fyrir tæknilegt efni) + DTP + Prófarkalestur“ fyrir verkefni á þessu sviði og nota verður CAT verkfæri og verkfærastjórnunartól.
●Þýðingaminni sérsniðið fyrir viðskiptavini
TalkingChina Translation býr til sérstakar stílleiðbeiningar, hugtök og þýðingarminni fyrir hvern langtímaviðskiptavin á sviði neysluvöru. Skýjabundin CAT-tól eru notuð til að athuga ósamræmi í hugtökum, tryggja að teymi deili viðskiptavinasértækum gagnagrunni, bæta skilvirkni og gæði.
●Skýjabundin CAT
Þýðingaminni er útfært með CAT-tólum sem nota endurtekið gagnasafn til að draga úr vinnuálagi og spara tíma; það getur stjórnað nákvæmlega samræmi þýðingar og hugtaka, sérstaklega í verkefnum þar sem mismunandi þýðendur og ritstjórar þýða samtímis og tryggja samræmi þýðingarinnar.
●ISO-vottun
TalkingChina Translation er framúrskarandi þýðingaþjónusta í greininni og hefur staðist ISO 9001:2008 og ISO 9001:2015 vottun. TalkingChina mun nota þekkingu sína og reynslu af því að þjóna meira en 100 Fortune 500 fyrirtækjum á síðustu 18 árum til að hjálpa þér að leysa tungumálavandamál á skilvirkan hátt.
China International Airlines, skammstafað Air China, er eina kínverska flugfélagið sem ber fána sinn og er meðlimur í Star Alliance. Það er leiðandi fyrirtæki í kínverska fluggeiranum í farþega- og vöruflutningum, sem og tengdri þjónustu. Þann 30. júní 2018 starfrækir Air China 109 alþjóðaleiðir til 42 landa (svæða) og hefur enn frekar aukið þjónustu sína til 1.317 áfangastaða í 193 löndum. TalkingChina vann útboðið í júlí 2018 og varð formlega þýðingarþjónusta Air China frá október 2018. Á næstu tveimur árum höfum við veitt Air China þýðingarþjónustu milli kínversku, ensku, japönsku, þýsku, frönsku, rússnesku, vestrænnar, kóresku, ítölsku, portúgölsku, hefðbundinnar kínversku og svo framvegis. Á sama tíma felur starfsemi okkar einnig í sér fjöltyngda prófarkalestur, html-framleiðslu, skapandi þýðingu á auglýsingaslagorðum, prófanir á forritum og önnur svið. Í lok nóvember 2018 höfðu þýðingarverkefnin sem Air China hafði falið TalkingChina farið yfir 500.000 orð og daglegt starf er smám saman að komast á réttan kjöl. Við vonum að á næstu tveimur árum getum við náð nánara samstarfi við Air China til að sýna öllum heiminum bestu hliðar kínverskra fyrirtækja. „Með líklyndum félögum eru ferðalagið óendanlegt.“
Wanda Group er iðnaðarsamsteypa sem starfar á sviði viðskipta, menningar, internetsins og fjármála. Árið 2017 var Wanda Group í 380. sæti yfir Fortune Global 500 fyrirtæki. Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute er kjarna tæknirannsókna- og þróunardeild Wanda Cultural Industry Group.
Þar sem uppsetningar- og viðhaldshandbók stórra skemmtigarða hefur bein áhrif á greiða opnun skemmtigarða og öryggi gesta, hefur Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute valið birgja vandlega frá upphafi árið 2016. Með ströngum eftirliti innkaupadeildar sinnar eru tungumálafyrirtækin sem komust á stutta lista öll meðal fremstu innlendra aðila í þessum geira. TalkingChina hefur þannig tekist að verða langtíma samstarfsaðili í tungumálaþjónustu með kaupum Wanda Group.
Frá árinu 2016 hefur TalkingChina veitt þýðingaþjónustu fyrir allar stórar útivistarskemmtigarða í Wanda skemmtigörðunum í Hefei, Nanchang, Wuhan, Harbin og Qingdao. TalkingChina er eina þýðingarfyrirtækið sem tekur þátt í öllum verkefnunum. Þýðing á forskriftum búnaðar krefst tvítyngdrar stjórnunar. Og fjöldi mynda og hluta af búnaði þarf að vera nákvæmlega þýddur, sem er mikil prófraun bæði fyrir verkefnastjórnun þýðingar og tæknilega aðstoð við uppsetningu. Meðal þeirra var verkefnið í Wanda skemmtigarðinum í Hefei með þrönga tímaáætlun, það er að segja að þýða 600.000 orð úr kínversku yfir á ensku á 10 dögum. Og verkefnadeildin og tæknideildin höfðu tekist að vinna yfirvinnu til að tryggja bæði tímanlega og gæði.
Frá árinu 2006 hefur TalkingChina þjónustað almannatengsladeild Disney China við að þýða fréttatilkynningar. Í lok árs 2006 tók fyrirtækið að sér alla handritsþýðingu söngleiksins „Ljónakonungsins“, sem og texta o.s.frv. TalkingChina lagði mikla áherslu á að fínpússa orðalagið, allt frá því að nefna hverja persónu í leikritinu á kínversku til hverrar línu í handritinu. Skilvirkni og stíll eru lykilatriði í þýðingaverkefnum Disney.
Árið 2011 valdi Walt Disney (Guangzhou) TalkingChina sem langtímaþýðanda fyrir þýðinga. Hingað til hefur TalkingChina veitt þýðingaþjónustu fyrir Disney, samtals 5 milljónir orða. Hvað varðar túlkun, þá veitir TalkingChina aðallega túlkaþjónustu á ensku og japönsku. Á meðan á byggingu Shanghai Disney Resort stóð, bauð TalkingChina upp á túlkaþjónustu á staðnum og fékk mat viðskiptavina.
TalkingChina Translation býður upp á 11 helstu þýðingarþjónustur fyrir efna-, steinefna- og orkuiðnaðinn, þar á meðal eru: